,,Shakespeare minden darabja, még a legsötétebbek is, át meg át vannak szőve humorral, vagy ha tetszik, iróniával,

gúnnyal, fonáksággal. Ő láthatólag azt akarta, hogy a közönség bizonyos időközönként nevessen, néha felszabadultan,

néha – mint például a Hamletben többnyire – szorongva és kínosan" – írta Shakespeare-fordításairól Nádasdy Ádám.

Shakespeare Hamletjét könnyen forgatható, zsebre vágható változatban, rövid utószóval jelenteti meg a Magvető Kiadó.

Színház előtt és után kötelező!

999 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

A kötetben olvashatódrámák:

Szentivánéji álom

Hamlet

Lear király

,,Az itt található fordítások 1994 és 2010 között keletkeztek, különböző színházak felkérésére. Örömmel vállaltam

a feladatot, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi

változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelv-

történetet tanítok az egyetemen." (Nádasdy Ádám)

2 990 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

,,Ez a tragikus színmű tulajdonképpen vígjátékként indul: a katonák tréfálkozva csetepatéznak, Rómeó szerelmi

ábrándjai nevetségesek, a dajka idétlenül vicceskedik. Később Lőrinc barát titkos esküvővel reméli a két ellenséges

családot összebékíteni. Csupa vígjátéki elem. Aztán a vígjáték közepén hirtelen nagy baj történik: valakit megölnek.

Aztán rögtön még valakit. Tybalt leszúrja Mercutiót, Rómeó leszúrja Tybaltot. Innen kezdve nincs megállás." (Nádasdy Ádám)

999 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

A kötetben olvasható drámák:

A velencei kalmár

Lear király

Szeget szeggel

IV. Henrik - 1. rész

IV. Henrik - 2. rész

 

"Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél.

Érthetőbb lesz, hogy egy jelenetben a szereplők között milyen lélektani viszony áll fenn, gúnyos vagy fennhéjázó, biztató

vagy reménykedő, leereszkedő vagy megalázó hangot ütnek-e meg. Ezeket az árnyalatokat egy száz-százötven éves

(vagy akár ötvenéves, de szándékosan régiesre hangolt) fordításból már kevéssé tudjuk kihallani, a régi szöveg

,,kikontrasztosítja" a lélektani viszonyokat, azaz a sokféle színárnyalatból csak a fehéret vagy feketét, a jót vagy rosszat

érezzük ki – bár tény, hogy azt elemi erővel. A kérdés az, hogy amit elvesztünk a réven (ódon hangulat, termékeny

homály, irodalmiság és klasszikus ,,illat"), azt vajon visszanyerjük-e a vámon (érthetőbb szöveg, közvetlenebb lélektani

hatás, pergőbb játéklehetőség)." (Nádasdy Ádám)

4 999 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

A 2007–2008-as évadban bemutatott új magyar drámák közül válogatta a kötetben olvasható öt darabot

Háy János, Karsai György és Máté Gábor.

 

Bíró Yvette–Mundruczó Kornél: FRANKENSTEIN-TERV

Kárpáti Péter: BÚVÁRSZÍNHÁZ

Pintér Béla: A DÉMON GYERMEKEI

Spiró György: ÁRPÁD-HÁZ

Térey János: ASZTALIZENE

 

1 800 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Pinczés István, Tarján Tamás és Upor László a 2006–2007-es évad magyar ősbemutatói közül választotta ki

a kötetben olvasható hat kortárs magyar darabot.

 

Garaczi László: PLAZMA

Kiss Csaba: KUN LÁSZLÓ

Láng Zsolt: TÉLIKERT

Papp András–Térey János: KAZAMATÁK

Spiró György: PRAH

Zalán Tibor: KATONÁK, KATONÁK

990 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez