A tizenötödik századból származó bohózat szerzőjét nem ismerjük. Maga a mű azonban a legkiválóbb francia bohózat, sőt szinte Moliére-re emlékeztető komédia. Alapötlete igazi vígjátéki téma: a csalók felsülése. A ravasz, számító, bizalmatlan, de nehézkes és a váratlan helyzetekben megszédülő rőföst éppen a kapzsisága révén szedi rá az emberét kitűnően ismerő prókátor, ez a remek komédiás, a hízelgés és tettetés nagymestere, csakhogy ő meg saját vermébe esik: a látszatra leggyengébb, legügyetlenebb, legbárgyúbb szereplő, egy juhász fog ki rajta. A kitűnő vígjátéki lehetőségeket kínáló jelenetekben csapnak össze igazi bohózati kavargást teremtve a színpadon és pompás mulatságot szerezve az olvasónak. Illyés Gyula fordítása az eredeti minden ízét és szellemét, képét és csattanóját híven tolmácsolja.

A kötetet Kass János illusztrálta.

 

1 100 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Slomo Zanvl Rappaport a múlt század tízes éveiben jiddis nyelven megírt misztériumjátékához a héber

kabbala hagyományából és a haszid hiedelemvilágból merített. A dybuk egy halott ember lelke, amely

valamiért nem találja a helyét, sem megszabadulni nem képes, sem testet ölteni más alakban, amelyben

tovább tökéletesedhetne – ezért egy élő ember lelkébe költözik. Rappaport Dybukja tragikus szerelmi

történet, valóságos haszid Rómeó és Júlia. A darabból Sztanyiszlavszkij kérésére orosz nyelvű változat

is készült, de előadására a forradalom kitörése miatt nem került sor. Héber fordítását Vahtangov irányí-

tásával vitték színre.

Andrzej Wajda tervbe vette lengyel fordításának előadását híres krakkói színházi műhelyében, és a

jelenetekhez – szokása szerint – színes vázlatokat készített. Az előadásra nem került sor, de vázlatait

a kiadó rendelkezésére bocsátotta, és a jelen kiadást ezek díszítik.

A magyar fordítás Harsányi Zsolt munkája.

" Andrzej Wajda született őstehetség, ösztönösen jól ráérez a dolgok lényegére és ezeket a

benyomásait hol spontán frisseséggel, hol a legjobb értelemben vett rutinnal vetette papírra.

Fekete-fehér kontúrjai puritán drámai atmoszférát árasztanak, máskor színes filctollal is „bele-

firkál” a vázlataiba vagy tusba mártott ecsettel, lavírozott kolorit-foltokkal oldja a feszültséget

a kartonlapokon. Az utóbbiak sorába tartozik a sejtelmes holdfényben derengő sírkövek kísér-

teties tábora a temetőben vagy ennek éles ellentéteként a gazdag kereskedő lányának, Leának

lendületes menyasszonytánca, továbbá a szerelmi bánatában elbújdosó szegény kabbalista ifjú

– Chanán – alakja, illetve a lángoló falusi házak sorfala. Valóságos ótestamentumi figuráknak

tűnnek a kaftános öregek csoportjai turbánnal, széles karimájú kalappal vagy jellegzetes szőr-

kucsmával a fejükön és szinte kubista tömörségű, modern konstrukció a zsinagóga fából fara-

gott karzata. De bármennyire tagadja is a szerző a skiccek praktikus rendeltetését, olykor az

egyes jelenetekhez fűzött széljegyzetek, máskor a különféle mértani formákkal jelölt és számo-

zott felülnézeti koreográfiák ábrái konkrét rendezői instrukciókról árulkodnak…"

Wagner István: Két világ határán

2 400 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

Valamikor ​a IX. században kerültek a katolikus szertartások, a mise liturgikus rendjébe olyan párbeszédes, cselekményes, tehát eljátszható elemek, amelyekből a középkori színjáték kialakult. A folyamat a templomban kezdődött, aztán fokozatosan a templomon kívülre került, mindinkább elvilágiasodott, kivált a hagyományos liturgiából, s kerülő utakon ugyan, mégis következetesen vezetett el a reneszánsz színjáték kialakulásáig. Vagyis a misztériumjátékok, mirákulumok, moralitások nélkül talán Shakespeare sem az lenne, vagy legalábbis más lenne, mint akinek ismerjük. A misztériumjátékok bibliai történetek egyre művészibb, egyre leleményesebb és egyre földközelibb költői illusztrációi. A mirákulumokban szentek életnek példázatát tárták a korabeli nézők elé a névtelen vagy ismert szerzők. A legmodernebb színjátéktípusban, a moralitásban a középkor szigorú erkölcsi rendjének tükrében vizsgálja magát az egyre evilágibb ember, a mindenségben elfoglalt helyét, élete értelmét veszi szemügyre a halál, a lehetséges kárhozat vagy üdvösség árnyékában.

 

Válogatta: Szenczi Miklós

Az utószót írta: Benedek András

 

A kötet tartalma:

Az Ádám-játék (Rónay György)

Jean Bodel: A Szent Miklós-játék (Jékely Zoltán)

Rutebeuf: Teofil csodája (Jékely Zoltán)

Jacopone da Todi: A szűzanya siralmai (Kálnoky László)

Feo Belcari: Játék Ábrahámról és Izsákról

Castellano de Castellani: Játék a tékozló fiúról (Tandori Dezső)

Auto a háromkirályokról (Tótfalusi István)

Haláltánc (Orbán Ottó)

Gómez Manrique: A Mi Urunk születésének színjátéka (Tótfalusi István)

Gil Vincente: Auto Kasszandra szibilláról (Tótfalusi István)

Az inssbrucki húsvéti játék (Hajnal Gábor)

Nóénak víz-özönnye (Bányay Geyza)

A pásztorok második, úgyszintén wakefieldinek is mondott színjátéka (Orbán Ottó)

Akárki (Tellér Gyula)

Nimwégai Márika (Mészöly Dezső)

Benedek András: Misztérium, mirákulum, moralitás – és a mai színjáték

2 800 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez
3 400 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Pinczés István, Tarján Tamás és Upor László a 2006–2007-es évad magyar ősbemutatói közül választotta ki

a kötetben olvasható hat kortárs magyar darabot.

 

Garaczi László: PLAZMA

Kiss Csaba: KUN LÁSZLÓ

Láng Zsolt: TÉLIKERT

Papp András–Térey János: KAZAMATÁK

Spiró György: PRAH

Zalán Tibor: KATONÁK, KATONÁK

990 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

I. kötet:

Aiszkhülosz: Leláncolt Prométheusz (ford. Trencsényi-Waldapfel Imre)

Szopoklész: Oedipus király (ford. Babits Mihály)

Arisztophanész: Lysistrate (ford. Arany János)

Lope de Vega: Fuente Ovejuna (ford. Gáspár Endre)

Shakespeare: Hamlet (ford. Arany János)

Moliére: Tartuffe (ford. Vas István)

II. kötet:

Racine: Phaedra (ford. Somlyó György)

Goldoni: Két úr szolgája (ford. Révay József)

Schiller: Ármány és szerelem (ford. Vas István)

Gogol: A revizor (ford. Mészöly Dezső és Mészöly Pál)

Ibsen: Nóra (ford. Németh László)

Csehov: Cseresznyéskert (ford. Tóth Árpád)

1 200 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

Színpadi játékok gyermekszínjátszóknak, válogatás a Marczibányi Téri Művelődési Központ által kiírt pályázat anyagából. Szerzők: Adorján Viktor, Bajna Erzsébet, Kamarás István, Petkó Jenő, Tóth Zoltán, Trencsényi Katalin, Várhídi Attila

400 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

A győri Vaskakas Bábszínház hétkötetesre tervezett, kortárs gyerekdarabokat közreadó sorozatának első része, szerkesztette Markó Róbert és Papp Tímea.

"A sorozat nyitó kötete öt magyar népmese, illetve legenda alapú darabot tartalmaz. Szerzői közt van dramaturg-író (Gimesi Dóra, Tasnádi István), rendező (Veres András) és színész (Pallai Mara), azaz mindegyikük szorosan kötődik a gyakorlatias színházcsináláshoz. A szövegek a technikai megvalósítás megválasztásához maximális szabadságot engednek." (Nánay István)

 

Pallai Mara: Hanyistók, avagy a grófkisasszony és a lápi szörny története

Tasnádi István: Lúdas Matyi

Gimesi Dóra: Rózsa és Ibolya

Veres András: Tündérkeresztanya

Gimesi Dóra: Tündérszép Ilona és Árgyélus királyfi

 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Brecht ezen a művén 1939-ben kezdett el dolgozni, és haláláig kisebb-nagyobb megszakításokkal folyamatosan írt

hozzá, de végül befejezetlenül maradt.

Ez a kis kötet az 1939-1941 közt keletkezett szövegeket tartalmazza, melyek A sárgarézvásár-szövegek közel felét

teszik ki. Boronkay Soma fordítása az 1993-as német kritikai kiadást alapján készült, mely a hagyatékban megtalált

cetliket mindenféle rekonstrukció nélkül közölte.

 

1 000 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Tizennégy évtizedet ível át az a tizennégy drámai alkotás, amelyet a két kötet tartalmaz Fonvizintől kezdve

Gorkijig. Az antológiát Elbert Jánosnak az orosz dráma útjáról írt tanulmánya zárja.

 

 

2 900 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Ibsen életművének nyolc legjelentősebb darabját tartalmazza a Dániel Anna által válogatott kétkötetes antológia.

 

2 200 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

"A nevetségesség öl ... ami nyilvánvalóan úgy értendő, hogy a komikum lehántja a látszatokat és fölmutatja –

nincs jobb szópárosításunk – a meztelen igazságot; megfosztja a tekintélyükből élők és azzal visszaélők sisera-

hadát a társadalmi presztízsük jelmeztárától, és kimutatja, alkalmatlanok társadalmi tisztjük betöltésére; fölfe-

di, hogy szerepjátszásuk mögött tompa elme, sekélyes érzelmi világ, zilált erkölcsi rend működik; nemzeties

szólamaik pufogtatásával pedig korrupt üzelmeiket, alantas magánérdekeiket leplezik.

Caragiale gesztusa egyértelmű: ez a társaság, akit bábokként én huzigálok, ám az igazság szerint – nem a

nép, nem a nemzet; következésképpen: le kell őket a színről seperni. Nem kétséges, ez a gesztus a színház

falain túlra mutat. Határozottan fölismerhető célpontra. Caragiale szatírájának tárgya a múlt század utolsó

harmadában még csak alakuló polgárság. Korainak számítható, türelmetlenségnek-e a kegyetlen bírálat? Sie-

tett-e a Mester? Vagy inkább előrelátott?" (Szász János)

 

1 200 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Az 1961-ben megjelent háromkötetes antológia máig a legteljesebb válogatás a Shakespeare-kori drámairodalomból. Shakespeare minden jelentős kortársa megtalálható a kötetekben Christopher Marlow-tól Ben Jonsonig.

 

 

5 000 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

A válogatás, a szöveggondozás és a jegyzetek Nagy Péter munkája

 

 

1 800 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

Magyar bábművészeti antológia

Az antológia a XX.század első felének magyar bábművészetével és bábjátszásával foglalkozó írásokból
ad közre válogatást. A kötet három fő részből áll. Az első rész cikkek, tanulmányok, színházi esszék
gyűjteménye magyar írók, költők, publicisták, színházi szakemberek és bábművészek tollából. Hevesi
Sándor, Németh Antal, Balázs Béla, Kosztolányi Dezső, Karinthy Frigyes, Szép Ernő, Orbók Lóránd, Blattner
Géza, A.Tóth Sándor, Büky Béla, Bodor Aladár, Rév István és mások írásait olvashatjuk itt.
A kötetmásodik részében hat bábjátékot találunk, melyek a bábszínházról különbözőképpen gondolkodó,
s így különböző bábtechnikákat előnyben részesítő szakemberek által kerültek színre. A kötet harmadik
részét az 1930-ban megjelent, Németh Antal által szerkesztett kétkötetes Színészeti Lexikon bábtörténeti
szócikkei alkotják.
2 300 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

A kötetben olvasható bábjátékokat válogatta, bábszínpadra alkalmazta, az utószót és a rendezői tanácsokat

írta Kovács Ildikó.

 

Móricz Zsigmond: Állatmesék

Weöres SÁndor: Vásár

Marék Veronika: Mese a papírkosárban

Marék Veronika: Laci és az oroszlán

Róka, kakas, cica (orosz népmesék nyomán)

Kovács Ildikó: Cini Samu és Bálna Béla

José Géal: Plüm-plüm és a sárkány

D. Tanasescu: Tip és Top

M. Vaida: A macska meg a bohóc

Ion Creanga: A kiskakas két krajcárkája

Kovács Ildikó:Csinn-Bumm kalandjai Zeneországban

Hervay Gizella: Kobak és a piros autó

Tamási Áron: A szegény ördög

A. Wolf: Kecafán vagy Hacafán, korának legnagyobb rablója

Kovács Ildikó:A Kockás Kabát

 

Balázs Béla: A halász és a hold ezüstje

Saszet Géza: A mesének legyen jó a vége

 

 

Kovács Ildikóról: 

Fekete Anetta: Tradíció és invenció. Kovács Ildikó bábrendezői formanyelve

 

 

 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

A Pap Gábor írta, rendezte Szépen zengő pelikánmadár című előadás a debreceni Vojtina Bábszínház ihletett

tolmácsolásában bábtörténeti jelentőségű tett és esemény volt.

Ennek az előadásnak a szövegkönyve ez a füzet, amely párhuzamosan közli az elhangzó szöveget és az

azokat kísérő színpadi történéseket.

https://mandadb.hu/common/file-servlet/document/538096/default/doc_url/238A2.jpg

1 600 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez

 

„Nyomorult egy királyi állapot,
Kételyek közt ülni fenn a bakon!
Hiába ülünk minden ló felett,
Percenként fúr a csordagyűlölet.
A sors kerekén fordul életünk,
S hatalmunk csúcsán úgy sosem örülünk,
Ahogy trónvesztéstől fél a szívünk.
Nem pofoz úgy hullámot a szél,
Mint szegény királyt a vak veszély!
Szeresd, ha félnek, s féljél ha szeretnek –
Ma körülvesznek, holnap megköveznek.”

1 200 Ft
 
Jelenleg ez a könyv nincs raktáron. Kérésére, ha lehetséges, beszerezzük.
Részletek
Részletek
Kedvencekhez