Spiró György: A közép-kelet-európai dráma

spiro-gyorgy-a-kozep-kelet-europai-drama

 

A tanulmánykötet a felvilágosodástól Wyspianski szintéziséig mutatja be a közép-kelet-európai drámairodalom és

dramaturgiák sajátosságait, köztük természetesen a magyart is. Kitüntetett helyet kap a kötetben Wyspianski, akinek

drámáit Spiró György fordította magyarra.

2 400 Ft
Kedvencekhez
Adatok
Tartalom
Adatok
Kiadó
Magvető Könyviadó
Kiadás éve
1986
Terjedelem
396 oldal
Sorozat
Elvek és utak
ISBN
963-14-0629-6
Állapot
kiváló állapotú könyv
Tartalom

 

Bevezetés

I. Színházi gyakorlat Közép-Kelet-Európában a XIX. század első felében

A német nyelvű színház

Diákszínjáték

Vándorszínészet

Bábjáték

Bálok, improvizálás

Dráma és darab; Kotzebue

Színpadi gyakorlat – magas művészet

II. A nemzeti tragédia igénye

A nemzeti romantika hatása a dramaturgiára

Lehetséges konfliktusok

Nemzethez való tartozás mint érték

Elvont dinamika

Nemzeti tematika

Intrika

A jambus kérdése

A vers és a próza ellentétes funkciója

Egyes irodalmak

Katona: Bánk bán

Vörösmarty: Czillei és a Hunyadiak

Jaksic: Jelisaveta

III. A közép-kelet-európai vígjáték

A romantika hiánya

Mesejáték

Zenés darab

Átvett vígjáték

Választási vígjáték

Chalupka: Kocourkovo

Záborsky: Najduch

Nagy Ignác: Tisztújítás

Eötvös: Éljen az egyenlőség!

Nemcic: Kvas bez kruha

Nusic: Narodni poslanik

Caragiale: O scrisoare pierduta

Tomic: Novi red

IV. A lengyel dráma fejlődése

Mickiewicz: Dziady (Ősök)

Slowacki: Kordian, Balladyna

Krasinski: Nieboska komedia

V. A krakkói színház

VI. Stanislaw Wyspianski

Warszawianka

Lelewel

Klatwa (Átok)

Sedziowiew (Bírák)

Legion (Légió)

Wesele (Menyegző)

Wyzwolenie (Felszabadulás)

Achilleis

Powrót Odysa (Odüsszeusz hazatérése)

Noc listopadowa (Novemberi éj)

Akropolis

Legenda

Boleslaw Smialy – Skalka

Hamlet-tanulmány

Goethe-párhuzam

Krleza: Kraljevo

 

Webáruház készítés