EZEKET KÍNÁLJUK:

Drámakötetek, színházi szövegek

Fő kategória >DRÁMÁK >Drámakötetek, színházi szövegek

tasnadi-istvan-cyber-cyrano

 

 

Tasnádi István a kortárs magyar drámairodalom meghatározó alakja. Sokműfajú alkotó, de igazán otthon a

színházban érzi magát, nemcsak íróként, hanem dramaturgként, sőt rendezőként is. Darabjai nem az asztalfiók-

nak íródnak, hanem többnyire létező társulatok számára, a színészekkel és a rendezővel való együttműködés-

ben készülnek. Különösen igaz ez az itt olvasható szövegekre.

A kötet címadó darabja, a Kolibri Színház felkérésére írt Cyber Cyrano valós történet alapján készült fiatalok

számára. Az ősbemutató óta számos helyen játszották, és a műfaj egyik legismertebb magyar darabja lett.

Hasonlóan fontos, fiatalokról fiatalokkal készült mű az East Balkán, amelyet a Bárka Színházban mutattak be,

és amely szintén valós történeteken alapul. Ennek a hajdani bárkás műhelynek állít emléket Tasnádi legfrissebb

alkotása, egy rendhagyó születésnapi „díszelőadás”, a Majdnem 20. A kötet negyedik darabja egyben a legré-

gebbi is: az Árkosi Árpád rendezte Nézőművészeti Főiskola még a Krétakör társulatának tagjai, Mucsi Zoltán,

Scherer Péter és Katona László számára készült, akik azóta társulatuk nevéül is választották az előadás címét.

 

 

 

3 000 Ft
3 000 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
szekely-csaba-idegenek-es-mas-szindarabok

 

 

Székely Csaba az egyik legeredetibb hangú drámaíró a mai magyar drámairodalomban. Nyelve, mondatfűzése

jól fölismerhető, kimunkált, élvezetes, mindemellett az itt olvasható – régebbi és új – darabokból az is kitűnik,

mennyire változatos, sokszínű.

Másképp szólalnak meg a Bányavidék-trilógia világvégi falujának lakói, és megint másképp a város sivatagában

egymást kereső-kergető emberek (A Homokszörny) vagy a mindenhol idegen homoszexuális férfiak és nők

(Öröm és boldogság).

De talán a legerősebb szólam ebben a kötetben a gyermekhangoké: a csökkent szellemi képességekkel bíró

Róberté (Szeretik a banánt, elvtársak?), aki felnőttként is egy gyerek naiv egyszerűségével érzékeli maga

körül a világ (és a politikai rendszer) változását. Vagy a világ abszurd kegyetlenségét rendként megélő Lizáé

(Semmit se bánok), aki a testében hordozza egy megdőlt, ám romjaiban is továbbélő diktatúra bűneit. De

gyerekeket hallunk az óvodai körhintán is beszélgetni (Idegenek), amint a szüleiktől eltanult szólamokkal vé-

dik a … mit is? Amit „atyáik építettek”? Vagy – mint Ivánék a bezárt bánya fölött – a „hagyományokat”?

A gyerekhangok mögött ott nyögnek, ordítanak, parancsolnak, káromkodnak a sokszor láthatatlanul is jelen

lévő, meghalni nem tudó, mindent uraló, felnőtt gyerekeik életét is megnyomorító apák. De ha jól figyelünk,

meghallhatjuk a nyüszítésüket is, a félelem és féltés hangját, a pusztító rettegését, ami terméketlen siva-

taggá változtatja maga körül az egész világot.

 

Fontos figyelmeztetés:

A kötet megvásárlása és a darabok olvasása nem helyettesíti a rendszeres és kiegyensúlyozott

színházfogyasztást.

 

A kötetben olvasható darabokból készült előadásokat keresse a Szkéné Színházban:

Bányavakság

Bányavíz

Öröm és boldogság

 

 

3 600 Ft
3 600 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
menni-vagy-maradni-mai-magyar-szindarabok

 

Az Olvasópróba sorozat újabb kötete különböző korokban és élethelyzetekben
teszi föl a menni vagy maradni kérdését. Mit hozhat az Újvilág, és lesz-e út visszafelé?
– kérdezik az Ultonia kivándorlói Amerika felé hajózván valamikor az 1900-as
évek elején. Van-e szabadulás a 80-as évek Romániájából, össze lehet-e csomagolni
és újra lehet-e kezdeni az életet valahol máshol? S napjaink ban hogyan tud új
otthont teremteni magának és családjának egy Angliába kitelepült munkásember?
Miképp gondolkodik múltról, hazáról és a döntés szabadságáról? És mi vár azokra,
akik úgy döntenek, mégis hazatérnek? Milyen változást hoznak az itthoniak életébe,
akikhez váratlanul beállítanak? És vajon merrefelé tart, aki nyugatról keletre
indul? Mit keres, milyen állomás várja? Vagy tán vége sincs az útnak…?

 

A kötetben szereplő darabok:

 

Kárpáti Péter: ULTONIA

Dragomán György: KALUCSNI

DIGGERDRÁJVER

Hajdu Szabolcs: ERNELLÁÉK FARKASÉKNÁL

Kárpáti Péter: MOSZKVA–PEKING TRANSZSZIMFÓNIA

 

 

3 200 Ft
3 200 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
rivalda-2007-2008-ot-mai-magyar-drama

 

A 2007–2008-as évadban bemutatott új magyar drámák közül válogatta a kötetben olvasható öt darabot

Háy János, Karsai György és Máté Gábor.

 

Bíró Yvette–Mundruczó Kornél: FRANKENSTEIN-TERV

Kárpáti Péter: BÚVÁRSZÍNHÁZ

Pintér Béla: A DÉMON GYERMEKEI

Spiró György: ÁRPÁD-HÁZ

Térey János: ASZTALIZENE

 

990 Ft
990 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
rivalda-2006-2007-hat-mai-magyar-drama

 

Pinczés István, Tarján Tamás és Upor László a 2006–2007-es évad magyar ősbemutatói közül választotta ki

a kötetben olvasható hat kortárs magyar darabot.

 

Garaczi László: PLAZMA

Kiss Csaba: KUN LÁSZLÓ

Láng Zsolt: TÉLIKERT

Papp András–Térey János: KAZAMATÁK

Spiró György: PRAH

Zalán Tibor: KATONÁK, KATONÁK

990 Ft
990 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
karpati-peter-es-baratai-szinhaz-az-orrod-hegyen

 

"Fölmerülhet a kérdés, hogy ha az itt olvasható, improvizációkból születő darabok ennyire mélyen

kötődnek egy-egy előadáshoz, akkor minek azokat kötetben mutogatni, minek úgy tenni, mintha ezek

a szövegek az előadásoktól elválasztva, önállóan is létezhetnének?

Azért, mert léteznek.

Mert ugyanolyan színdarabok, mintha más, hagyományosabb technológiával születtek volna. Az ilyen

darabok létrehozása pont ugyanannyi alkotói bátorságot és fantáziát igényel. Más a technológia, de

a lényeget tekintve nincs nagy különbség, sőt sokszor éreztem úgy, hogy nehezebb a dolgom, mintha

a semmiből gyúrnám a dialógusokat.

A kötet utolsó darabjának nem én vagyok a gazdája. Nagy öröm és büszkeség, hogy meghívhattam

a kötetbe tanítványaimat is, akik nagyjából az én módszeremre alapozva, de teljesen szabadon,

a saját képükre és hasonlatosságukra alkották meg a maguk remek darabját." (Kárpáti Péter)

 

Az álom féltestvére

Dongó

1089 (színház az orrod hegyén)

Kéksziget

Hungari

H LH T TL NS G

 

3 000 Ft
3 000 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
egressy-zoltan-kek-kek-kek-dramak

 

Napjaink egyik legjelentősebb színpadi szerzőjének hét drámáját tartalmazza ez a válogatás, köztük olyan

sikerdarabokat, mint a Portugál vagy a Sóska, sültkrumpli.

 

2 400 Ft
2 400 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
csaladtortenetek-mai-magyar-szindarabok

 

Az Olvasópróba sorozat ötödik kötete a családi életre fókuszál. Mert életünk valódi színtere a család, ahol

a legalapvetőbb emberi kérdések merülnek fel. A kötetben összegyűjtött családtörténetek változatos módon

beszélnek a férfi - nő viszonyok variációiról, azokról az életszövetségekről, amelyeket egyre nagyobb próba

alá vet az idő. És beszélnek a szülő-gyerek kapcsolatokról, amelyek az élet kor előrehaladtával változnak,

de összességében a generációk egymáshoz való viszonyát rajzolják ki. Azt a kérdést is feszegetik ezek a

történetek, hogy vannak-e olyan minták, emberi értékek, amelyeket a nemzedékek átörökíteni próbálnak.

És ha ezek az értékek nemcsak ba nális fecsegéssé koptatott közhelyek, hanem tényleges emberi tartalmak,

akkor vajon támasztékot jelentenek-e az élethez, vagy inkább leküzdendő akadályként tornyosulnak az egyén

elé? Vissza-visszatérő kérdés a darabokban, hogy a kis- és nagycsaládokba belesimulni érdemes-e, vagy épp

ki kellene lépni belőlük. Lázadni a szülők ellen, vagy elfogadni őket irritáló hibáikkal együtt? Lezárni egy nem

működő párkapcsolatot, vagy kompromisszumot kötni a lehetséges jövő érdekében?

 

Háy János: Vasárnapi ebéd

Tóth Krisztina: Pokémon go

Tasnádi István: Kartonpapa

Pass Andrea: Bebújós

Hajdu Szabolcs: Kálmán-nap

 

 

3 400 Ft
3 400 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
Ellenfeny-171-Szekely-Csaba-10

DRÁMAMELLÉKLET:

Székely Csaba: 10

880 Ft
880 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
halasz-peter-gazora-felalomszinhaz

 

"Halász Péter színháza nem „Literaturtheater". Komplex színház, amely minden lehetséges teátrális

eszközzel él, s ezeket egységbe fogja. Kezdetben ez – egy alapvetően drámacentrikus, interpretáló

színházkultúrában – nagy újdonság volt, ma már nem az; elvégre három évtized alatt sokat

változott a magyar színház. Mégis van döntően megkülönböztető sajátossága: makacsul emberi

alaphelyzetek, s ezekben emberi alapállapotok körül forog. Mégpedig gyakran olyan technikával,

amilyet a "normál" magyar színházak – jó okkal – nem mernének megkockáztatni. Nincsen bevett

magyar kifejezés erre a technikára, németül van rá pontos szó: "Zeitlupe". A szótár szerint a

filmmel kapcsolatban lassító kamerát, időnagyítót, időlassítót jelent. Halász színházával kapcsolatban

– a mesterséges lassítás triviális képzetét elkerülendő – az időnagyító szót találom a legközelebbinek.

A sisakkészítő gyönyörű felesége című darabban van két jelenet. Az egyik: „Nagymama átbotorkál

a fotelhez. Lehuppan, hálóingét elrendezi, térdét betakarja, mert ugye az mégiscsak illetlen dolog,

fedetlen térdekkel, még akkor is, ha egyedül van a szobában. Igazgatja a kispárnát a feneke alatt

– vég nélkül. A párna az egyik karfáról a másikra vándorol, a derekánál van, a hátánál van, az ölében

van. Valahol van. Végre kényelmesen ül." A másik: „Nagymama az ebédlőasztalhoz biceg, a szoba

közepére húzza a tölgyfa asztalt. Korát, képességeit és állapotát meghazudtoló rettenetes erő-

feszítéssel felrámolja a székeket az asztal tetejére." (Fodor Géza)

A kötetben olvasható darabok:

A sisakkészítő gyönyörű felesége

Nosferatu ORG. 1998.

A lejtő alján

"Egy őrült naplója" avagy Az aknaszedő feljegyzései

Gyerekünk

1 800 Ft
1 800 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
Slomo-Zanvl-Rappaport-An-Ski-Dybuk

 

Slomo Zanvl Rappaport a múlt század tízes éveiben jiddis nyelven megírt misztériumjátékához a héber

kabbala hagyományából és a haszid hiedelemvilágból merített. A dybuk egy halott ember lelke, amely

valamiért nem találja a helyét, sem megszabadulni nem képes, sem testet ölteni más alakban, amelyben

tovább tökéletesedhetne – ezért egy élő ember lelkébe költözik. Rappaport Dybukja tragikus szerelmi

történet, valóságos haszid Rómeó és Júlia. A darabból Sztanyiszlavszkij kérésére orosz nyelvű változat

is készült, de előadására a forradalom kitörése miatt nem került sor. Héber fordítását Vahtangov irányí-

tásával vitték színre.

Andrzej Wajda tervbe vette lengyel fordításának előadását híres krakkói színházi műhelyében, és a

jelenetekhez – szokása szerint – színes vázlatokat készített. Az előadásra nem került sor, de vázlatait

a kiadó rendelkezésére bocsátotta, és a jelen kiadást ezek díszítik.

A magyar fordítás Harsányi Zsolt munkája.

" Andrzej Wajda született őstehetség, ösztönösen jól ráérez a dolgok lényegére és ezeket a

benyomásait hol spontán frisseséggel, hol a legjobb értelemben vett rutinnal vetette papírra.

Fekete-fehér kontúrjai puritán drámai atmoszférát árasztanak, máskor színes filctollal is „bele-

firkál” a vázlataiba vagy tusba mártott ecsettel, lavírozott kolorit-foltokkal oldja a feszültséget

a kartonlapokon. Az utóbbiak sorába tartozik a sejtelmes holdfényben derengő sírkövek kísér-

teties tábora a temetőben vagy ennek éles ellentéteként a gazdag kereskedő lányának, Leának

lendületes menyasszonytánca, továbbá a szerelmi bánatában elbújdosó szegény kabbalista ifjú

– Chanán – alakja, illetve a lángoló falusi házak sorfala. Valóságos ótestamentumi figuráknak

tűnnek a kaftános öregek csoportjai turbánnal, széles karimájú kalappal vagy jellegzetes szőr-

kucsmával a fejükön és szinte kubista tömörségű, modern konstrukció a zsinagóga fából fara-

gott karzata. De bármennyire tagadja is a szerző a skiccek praktikus rendeltetését, olykor az

egyes jelenetekhez fűzött széljegyzetek, máskor a különféle mértani formákkal jelölt és számo-

zott felülnézeti koreográfiák ábrái konkrét rendezői instrukciókról árulkodnak…"

Wagner István: Két világ határán

2 400 Ft
2 400 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
kortars-klasszikusok-olvasoproba3

 

Az Olvasópróba sorozat harmadik kötetében jól ismert hősökkel, mitológiai és irodalmi alakokkal találkozhat

az olvasó. De nem a klasszikusok, Euripidész, Cervantes vagy Kleist előtt tiszteleg ez az antológia, hanem

kortársainkként állítja elénk Alkésztisz, a bibliai József, Don Quijote és Kohlhaas Mihály alakját. Az ő

történeteikben, játszódjanak akár a jelenbe helyezve, akár történelmi korokban vagy a mítosz időn kívüli

idejében, a jelen bennünket is feszítő kérdéseire ismerünk.

Mit tesz az ember, ha egy este bekopog érte a halál? Reszketve menekülőutakat keres? Vagy csatába

indul a közjóért, a dicsőségért, az álmaiért? Miért és meddig érdemes küzdeni? Van-e helye ebben a kisszerű

világban az áldozatnak? És vajon hogyan vagyunk ezer szállal beleszőve az emberiség nagy, a bűnbeeséstől

a megváltásig tartó történetébe?

 

Fontos figyelmeztetés:

A kötet megvásárlása és a darabok olvasása nem helyettesíti a rendszeres és kiegyensúlyozott

színházfogyasztást.

 

 

A kötetben olvasható darabokból készült előadásokat keresse a Szkéné Színházban:

Don Quijote

Kohlhaas

 

 

 

 

3 000 Ft
3 000 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
klasszikus-spanyol-dramak-I-II

 

 

3 400 Ft
3 400 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
kanyadi-sandor-unnepek-haza-ket-drama

 

Kányádi Sándor színműveinek, forgatókönyveinek jelen kiadás az eddigi legteljesebb gyűjteménye. A szövege-

ket keletkezésük sorrendjében közli, a műfaji megoszlás is ezt a csoportosítást diktálta. A művek színpad-

ra állítása, illetve megfilmesítése azonban nem egészen a megírással szinkron időrendben történt. A Kétsze-

mélyes tragédia ősbemutatójára más, főleg amatőrszínházi kezdeményezések után 1990-ben került sor a

temesvári színházban, Cseresznyés Gyula rendezésében. Az Ünnepek háza premierjét 1970-ben a szatmár-

németi társulat tartotta, rendezője Kovács Ferenc volt. Az Ábel a rengetegben 1993-ban jutott el a megfil-

mesítésig. Mihályfy Imre tv-filmet, majd moziváltozatot készített belőle. Később folytatta az Ábel-trilógia

filmre vitelét, de már nem Kányádi-forgatókönyv nyomán. A kötetben olvasható szöveget az eredeti

irodalmi forgatókönyv, valamint a technikai forgatókönyv egybevetésével Tarján Tamás rendezte sajtó alá.

A Gyökér és vadvirág itt publikált szövege alapján Bohák György forgatott tv-filmet 1987-ben. Ünnepek háza

címen 2004-ben már jelent meg kötete Kányádi Sándornak, a Magyar Napló kiadásában. Az a gyűjtemény

az Ábel a rengetegben forgatókönyvét nem tartalmazta.

 

2 000 Ft
2 000 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
Ellenfeny-170-Ibsen-A-nep-ellensege

 

DRÁMAMELLÉKLET:

 

H. Ibsen: A nép ellensége – Kúnos László fordítása

 

"fontosnak tartom ezt a fordításomat. Amikor belekezdtem, úgy éreztem, hogy új darab fog

születni. Tudod, korábban A nép ellenségét Arthur Miller átdolgozásban játszották a magyar

színházak, ezt angolból fordította Vajda Miklós, kicsit modernebb változat, például nem öt,

hanem csak három felvonásból áll, és talán Miller miatt is ezt játszották a színházak. Zsámbéki

Gábornak támadt igénye arra, hogy ő az eredeti darabot szeretné bemutatni. Rettentően örültem

a felkérésnek, mert ez egy súlyos, izgalmas darab. Tulajdonképpen minden fordításomnak az a

története, hogy egy jó rendező meglát valami izgalmas lehetőséget egy Ibsen-darabban." (Kúnos László)

880 Ft
880 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
marai-sandor-varazs

 

Márai Sándor 1944-ben írt Varázs című darabját 1945-ben mutatta be a Vígszínház Ajtay Andor

és Tolnay Klári főszereplésével. Még abban az évben megjelent a dráma a Révai Testvéreknél,

azóta azonban mintha elfeledkeztek volna róla, pedig a Márai-életmű legfontosabb erkölcsi kérdéseit

boncolgatja.

Krisztián, a nyugdíjba készülő, világhírű bűvész úgy dönt, hogy feleségül veszi a húszéves trapéz-

művésznőt, a sokat nélkülöző Estellát. Azt szeretné, ha együtt vonulnának vissza. Ki is nézett

egy Estellának tetsző házat, hogy ott éljen majd a lánnyal. Estella vágyik a kényeztetésre és

nyugalomra, ám Maharamába, az állatszelídítőbe szerelmes, tőle vár gyermeket. Maharama most

vehetné meg a világ leghíresebb idomított tigriseit, és éppen annyi pénzért, amennyibe a Krisztián

által kiszemelt ház kerülne. Mindenki sorsdöntő lépés előtt áll, amikor elérkezik a lány huszadik

születésnapja. Ez a nap valamennyi szereplő életét megváltoztatja.

A negyvenes évei közepén járó Márai pontosan tudja, mi vár a hirtelen lángra lobbanó, idősödő

férfiakra, hiszen a fiatal és gyönyörű Tolnay Klári őt is rabul ejti.

2 290 Ft
2 290 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
parhuzamos-vilagok-borito

 

Az Olvasópróba sorozat második kötete – a hazai könyvkiadásban elsőként – olyan darabokat gyűjtöttössze,

amelyek eredendően a gyerekkorból már kinőtt, ám még a felnőttkor előtt álló fiatalok számára készültek.

Szerzőik - Tasnádi István, Jeli Viktória, Hajós Zsuzsa, Kárpáti István, Gyulay Eszter, Kovács Krisztián, Scherer

Péter, Pass Andrea - otthonosan mozognak a tizenévesek világában, pontosan értik problémáikat, és hitelesen

beszélik nyelvüket. Ezáltal képesek  megragadni valami lényegit a mai kamaszokat feszítő kérdésekből úgy,

hogy az a felnőtteket is érdekelje.

 

A kötetben olvasható darabok:

 

Jeli Viktória–Tasnádi István: kettős:játék

 

Hajós Zsuzsa–Kárpáti István: Szélben szállók

 

Gyulay Eszter–Kovács Krisztián-Scherer Péter: A gyáva

 

Pass Andrea: Újvilág

 

 

3 000 Ft
3 000 Ft
  db    Kosárba Kosárba teszem
 

prev
next

Webáruház készítés